命门之火,生命动力的源泉!

Le Feu de Ming­men (Porte de la Vie), la fon­taine de la force de Vie !

1命门,位于两肾之间,是生命的关键、根本之所在。《难经》中讲:命门者,为精神之所舍也,男子以藏精,女子以系胞,其气与肾通

Ming­men est situé entre les deux reins, c’est là que se trouvent la clé et les racines de la Vie. Dans « Le Clas­sique des Ques­tions et dif­fi­cul­tés », il est dit : « Ming­men agit comme la rési­dence de la Vita­li­té, les hommes ont les Reins comme réserve de l’Essence vitale, les femmes l’ont atta­ché à l’u­té­rus, ce Qi est lié aux Reins. »

命门 是生命之动力和热源所在,中医学称之为『命门之火』『先天之火』,是人体生命活动力的本元,与人体的生长、发育、衰老有密切关系。

Ming­men est l’en­droit où se trouve la source d’éner­gie et de cha­leur de la Vie. En méde­cine chi­noise, on l’ap­pelle le Feu de Ming­men ou Feu du Ciel Pré-natal. C’est la source du corps et les ori­gines de la vie, il est étroi­te­ment lié à la crois­sance, au déve­lop­pe­ment et au vieillis­se­ment du corps humain.

命门之火,温煦和推动着脏腑的生理活动。《类经附翼》:命门之火,谓之元气;命门之水,谓之元精。

Ce Feu est chaud et favo­rise les acti­vi­tés phy­sio­lo­giques des vis­cères. Annexes au Clas­sique :

« Le Feu de Ming­men signi­fie Qi Pri­mor­dial. L’Eau de Ming­men signi­fie Essence Vitale Primordiale. »

2『命门之火』是一种柔和温暖的火,因为肾为『水藏』,犹如树木之根,所以这火是水中之火,温柔不燥,绵绵不绝;此火自下而上,生生不息,维系着人体体内一定的温度。

Ce Feu est un type de feu doux et chaud, parce que les reins sont le dépo­si­taire de l’eau. Il est comme les racines d’un arbre, c’est pour­quoi ce feu est le Feu dans l’Eau, doux sans être aride, sans fin. Ce feu monte d’en bas, dans une suc­ces­sion sans fin, main­te­nant une cer­taine tem­pé­ra­ture dans le corps humain.

Mingmen : porte de la Vie
Ming­men : la Porte de la Vie

『命门』是生命的热源所在地。『命门』受损,热源减弱,直至人体全身冰凉,故有『人死如灯灭』之说;『命门之火』熄灭,生命也就终结,故『命门』又是『生命之门』,是男子藏精、女子养胎的场所。

Ming­men est la source de cha­leur de la vie. Lors­qu’il est endom­ma­gé, la source de cha­leur s’af­fai­blit, jus­qu’à ce que tout le corps devienne gla­cé. Pour cette rai­son, il y a le dic­ton « quand un homme meurt, c’est comme une lampe qui s’é­teint ». Le feu de Ming­men s’est éteint, la vie a pris fin, c’est pour cette rai­son qu’on l’ap­pelle aus­si la Porte de la Vie. C’est l’en­droit où les mâles stockent leur Essence vitale et les femelles nour­rissent le fœtus.

『命门』与人体性机能和生殖系统密切相关。『命门之火』不足,可表现为未老先衰、精力不支、阳痿遗精、性欲低下;『命门之火』偏亢,引气相火旺动,水火不济,心肾不交,而欲火过盛,房事不节,伐髓毁精。

Ming­men est étroi­te­ment lié au fonc­tion­ne­ment sexuel humain et au sys­tème repro­duc­teur. En insuf­fi­sance, le Feu de Ming­men peut se mani­fes­ter par un vieillis­se­ment pré­ma­tu­ré, un manque de vigueur, l’impuissance, une dimi­nu­tion du désir sexuel. En excès, le Feu de Ming­men tire le Qi et le feu minis­té­riel qui devient vigou­reux et actif. L’Eau (Kan) et le Feu (Li) ne sont pas en équi­libre, le Cœur et le Rein ne sont pas en har­mo­nie, et les feux du désir sont exces­si­ve­ment actifs (jeux de la chambre sans régulations).

Symbole de l'Eau et du Feu (Kan & Li)

3『命门之火』可以温脾暖胃,促进五谷的消化和营养的吸收;同时,还能滋养皮肤四肢,促进气血的循环流通,所以说『命门』为元气之本。青少年男女,『命门之火』旺盛,故大多面色红润,精力充沛,其抗寒能力也远好于中老年人。

Le Feu de Ming­men peut réchauf­fer la Rate et l’Estomac, favo­ri­sant la diges­tion des cinq céréales et l’ab­sorp­tion des nutri­ments. En même temps, il peut éga­le­ment nour­rir la peau et les quatre membres, pro­vo­quant la cir­cu­la­tion du Qi et du sang, c’est dire à quel point Ming­men est la source de la vita­li­té. Les jeunes hommes et femmes ont un Feu plus vigou­reux, c’est pour cette rai­son qu’ils ont un teint ver­meil et sont pleins de vigueur. Leur capa­ci­té à résis­ter au froid dépasse de loin celle des per­sonnes adultes ou des per­sonnes âgées.

『命门』还与呼吸功能密切相关。古人认为,人的呼吸运动皆与五脏有关:呼出心与肺,吸入肾与肝。

Ming­men est éga­le­ment étroi­te­ment lié à la fonc­tion res­pi­ra­toire. Les anciens pen­saient que le mou­ve­ment res­pi­ra­toire de l’homme est lié aux cinq organes internes : l’ex­pi­ra­tion sort du Cœur et des Pou­mons, l’in­ha­la­tion pénètre dans les Reins et le Foie.

行功中,意守命门,呼吸由浅入深,由短变长,这是命门的作用在加强。命门火旺,五脏六腑的机能也会因之更加旺盛。

Lors de la pra­tique, l’es­prit est concen­tré sur Ming­men, la res­pi­ra­tion est de plus en plus pro­fonde, chan­geant de courte à longue. C’est le fonc­tion­ne­ment du ren­for­ce­ment de cette porte d’éner­gie. Avec ce Feu, le fonc­tion­ne­ment des cinq organes internes et des six entrailles sera éga­le­ment plus vigoureux.

命门之火,作为生命之火,随着岁月的流逝在不断地减弱。一般来讲,男子五十岁以后,肾阳不足,内脏机能减弱,『命门之火』渐弱;六十岁肾气衰,头发花白,牙齿松动;七十岁肾虚,体形皆困;八十岁肾亏,耳聋而骨痿;九十岁『命门之火』枯竭,生命行将终结。

Ming­men, en tant que Feu de Vie, conti­nue de s’af­fai­blir au fil du temps. D’une manière géné­rale, les hommes après l’âge de 50 ans auront une défi­cience rénale Yang, des fonc­tions vis­cé­rales affai­blies et le Feu s’a­me­nuise. A 60 ans, le Qi des reins est en déclin, les che­veux sont gris et les dents sont bran­lantes. A 70 ans, le corps est fati­gué à cause de l’insuffisance rénale. A 80 ans, les reins sont très affai­blis : sur­di­té, fai­blesse des os. A 90 ans, le Feu de Ming­men est épui­sé et la vie touche à sa fin.

因此,要想延年益寿,关键在于保持『命门之火』的充沛,使之生生不熄。

Par consé­quent, si l’on sou­haite pro­lon­ger les années et aug­men­ter sa lon­gé­vi­té, la clé réside dans le main­tien de l’a­bon­dance du Feu de Ming­men, et dans sa conservation.

Tra­duc­tion du chi­nois en anglais par Wang Chong­wei 王崇伟.

Mingmen 命门 côté pratique…

Nous avions déjà publié en 2012 notre pre­mier article sur Ming­men avec un exer­cice que vous pou­vez inté­grer dans votre pra­tique quo­ti­dienne de Qi Gong. Sur la vidéo ci-des­sous, on peut voir sa loca­li­sa­tion ain­si qu’un auto-mas­sage de la région lombaire.

Pour conclure vous trou­ve­rez sur le site gera.fr une abon­dante docu­men­ta­tion sur ce sujet entre autre. Bonne lecture !


error: Alerte : contenu protégé par droits d'auteur !